Ulangan 1:12
Konteks1:12 But how can I alone bear up under the burden of your hardship and strife?
Ulangan 2:13
Konteks2:13 Now, get up and cross the Wadi Zered.” 1 So we did so. 2
Ulangan 5:2
Konteks5:2 The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
Ulangan 19:5
Konteks19:5 Suppose he goes with someone else 3 to the forest to cut wood and when he raises the ax 4 to cut the tree, the ax head flies loose 5 from the handle and strikes 6 his fellow worker 7 so hard that he dies. The person responsible 8 may then flee to one of these cities to save himself. 9
Ulangan 27:8
Konteks27:8 You must inscribe on the stones all the words of this law, making them clear.”
Ulangan 32:26
Konteks32:26 “I said, ‘I want to cut them in pieces. 10
I want to make people forget they ever existed.
Ulangan 32:29
Konteks32:29 I wish that they were wise and could understand this,
and that they could comprehend what will happen to them.”
Ulangan 34:2
Konteks34:2 and all of Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the distant 11 sea,
Ulangan 34:5
Konteks34:5 So Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab as the Lord had said.
[2:13] 1 sn Wadi Zered. Now known as Wadi el-H£esa, this valley marked the boundary between Moab to the north and Edom to the south.
[2:13] 2 tn Heb “we crossed the Wadi Zered.” This has been translated as “we did so” for stylistic reasons, to avoid redundancy.
[19:5] 3 tn Heb “his neighbor” (so NAB, NIV); NASB “his friend.”
[19:5] 4 tn Heb “and he raises his hand with the iron.”
[19:5] 5 tn Heb “the iron slips off.”
[19:5] 7 tn Heb “his neighbor.”
[19:5] 8 tn Heb “he”; the referent (the person responsible for his friend’s death) has been specified in the translation for clarity.
[32:26] 10 tc The LXX reads “I said I would scatter them.” This reading is followed by a number of English versions (e.g., KJV, ASV, NIV, NCV, NRSV, NLT, CEV).
[34:2] 11 tn Or “western” (so NAB, NASB, NIV, NRSV); Heb “latter,” a reference to the Mediterranean Sea (cf. NCV, TEV, CEV, NLT).